În Monitorul Oficial nr. 743 din 2 decembrie a.c. a fost publicată Legea nr. 311/2013 pentru ratificarea Acordului privind transportul aerian dintre Canada şi Comunitatea Europeană şi statele sale membre, semnat la Bruxelles la 17 decembrie 2009.
În extras:
ARTICOLUL 1
Titluri şi definiţii
1. Titlurile utilizate în prezentul acord îndeplinesc numai o funcţie de referinţă.
2. În sensul prezentului acord şi în lipsa unor dispoziţii contrare:
(a) „autorităţi aeronautice“ înseamnă orice autoritate sau persoană împuternicită de către părţi pentru a exercita funcţiile prevăzute în prezentul acord;
(b) „servicii aeriene“ înseamnă servicii aeriene regulate pe rutele specificate în prezentul acord pentru transportul de pasageri şi de mărfuri, inclusiv de corespondenţă, sub formă de servicii separate sau mixte;
(c) „acord“ înseamnă prezentul acord, orice anexă la acesta, precum şi orice modificare a acordului sau a oricărei anexe;
(d) „companie aeriană“ înseamnă o companie aeriană care a fost desemnată şi autorizată în conformitate cu articolul 3 din prezentul acord;
(e) „parte“ înseamnă fie Canada, fie statele membre şi Comunitatea Europeană, luate împreună sau individual;
(f) „convenţie“ înseamnă Convenţia privind aviaţia civilă internaţională, deschisă spre semnare la Chicago în cea de-a şaptea zi a lunii decembrie 1944 şi care include toate anexele adoptate în temeiul articolului 90 al respectivei convenţii şi toate modificările anexelor sau ale convenţiei în temeiul articolelor 90 şi 94 din aceasta, în măsura în care respectivele anexe şi modificări au fost adoptate de Canada şi statele membre; şi
(g) „teritoriu“ înseamnă, pentru Canada, regiunile sale terestre (continentale şi insulare), apele interioare şi apele teritoriale, astfel cum sunt stabilite în dreptul său intern, şi include spaţiul aerian de deasupra acestor regiuni, iar pentru statele membre ale Comunităţii Europene, regiunile terestre (continentale şi insulare), apele interioare şi apele teritoriale, cărora li se aplică Tratatul de instituire a Comunităţii Europene şi în condiţiile stabilite prin tratatul respectiv şi prin orice alt instrument care succedă acestuia, şi include spaţiul aerian de deasupra regiunilor respective; se înţelege că aplicarea prezentului acord în cazul aeroportului Gibraltar nu aduce atingere poziţiilor juridice respective ale Regatului Spaniei şi Regatului Marii Britanii cu privire la diferendul referitor la suveranitatea asupra teritoriului pe care este situat aeroportul şi menţinerii suspendării aplicării, în cazul aeroportului Gibraltar, a măsurilor Comunităţii Europene privind transportul aerian în vigoare la 18 septembrie 2006 între statele membre, în conformitate cu Declaraţia ministerială referitoare la aeroportul Gibraltar, adoptată la Cordoba la 18 septembrie 2006.
ARTICOLUL 2
Acordarea de drepturi
1. Fiecare parte acordă celeilalte părţi următoarele drepturi pentru desfăşurarea serviciilor de transport aerian de către companiile aeriene ale celeilalte părţi:
(a) dreptul de a survola teritoriul său fără a ateriza;
(b) dreptul de a efectua escale în scopuri necomerciale pe teritoriul său;
(c) în măsura permisă de prezentul acord, dreptul de a face escale pe teritoriul său pe rutele specificate în prezentul acord, în scopul îmbarcării şi debarcării de pasageri şi de mărfuri, inclusiv corespondenţă, sub formă de servicii separate sau mixte; şi
(d) celelalte drepturi specificate în prezentul acord.
2. Fiecare parte acordă de asemenea celeilalte părţi drepturile specificate la alineatul (1) literele (a) şi (b) din prezentul articol pentru companiile aeriene ale celeilalte părţi, altele decât cele menţionate la articolul 3 (Desemnare, autorizare şi revocare) din prezentul acord.
ARTICOLUL 3
Desemnare, autorizare şi revocare
1. Părţile recunosc că licenţele sau alte forme de autorizare eliberate de către cealaltă parte pentru operarea de servicii aeriene în temeiul prezentului acord constituie o desemnare în temeiul prezentului acord. La cererea autorităţilor aeronautice ale uneia dintre părţi, autorităţile aeronautice ale celeilalte părţi care au eliberat licenţa sau altă formă de autorizare verifică statutul unor astfel de licenţe ori autorizaţii.
2. La primirea cererilor din partea unei companii aeriene desemnate a uneia dintre părţi, în forma şi modul stabilite, cealaltă parte acordă, în conformitate cu actele sale cu putere de lege şi cu normele sale administrative, autorizaţiile şi permisele solicitate, astfel încât compania aeriană respectivă să poată desfăşura serviciile aeriene într-un termen procedural minim, cu condiţia ca:
(a) respectiva companie aeriană să se încadreze în cerinţele cuprinse în actele cu putere de lege şi normele administrative aplicate în mod obişnuit de autorităţile aeronautice ale părţii care acordă autorizaţiile şi permisele;
(b) respectiva companie aeriană să respecte actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii care acordă autorizaţiile şi permisele;
(c) sub rezerva dispoziţiilor din anexa 2, în cazul unei companii aeriene din Canada, controlul efectiv asupra companiei aeriene să fie deţinut de cetăţeni ai oricăreia dintre părţi, compania aeriană să fie o companie aeriană canadiană potrivit licenţei deţinute şi să aibă sediul principal în Canada; în cazul unei companii aeriene dintr-un stat membru, controlul efectiv al companiei aeriene să fie deţinut de cetăţeni ai oricăreia dintre părţi sau ai Islandei, Liechtensteinului, Norvegiei sau Elveţiei, compania aeriană să fie o companie aeriană comunitară potrivit licenţei deţinute şi să aibă sediul principal într-un stat membru; şi
(d) compania aeriană să opereze în conformitate cu condiţiile stabilite în prezentul acord.
3. O parte poate refuza acordarea autorizaţiilor sau permiselor menţionate la alineatul (2) din prezentul articol şi poate revoca, suspenda, impune condiţii sau limita autorizaţiile ori permisele de operare sau poate lua alte măsuri de suspendare ori limitare a operaţiunilor companiei sau companiilor aeriene ale celeilalte părţi în cazul în care respectiva companie aeriană nu se conformează dispoziţiilor de la alineatul (2) sau în cazul în care s-a stabilit de către o parte că condiţiile de pe teritoriul celeilalte părţi nu corespund unui mediu concurenţial echitabil, ceea ce dezavantajează semnificativ ori dăunează companiei sau companiilor sale aeriene, în conformitate cu articolul 14 alineatul (5) (Mediul concurenţial).
4. Drepturile enumerate la alineatul (3) din prezentul articol se exercită numai după consultări în cadrul Comitetului mixt, cu excepţia cazului în care sunt necesare măsuri imediate pentru a preveni încălcarea actelor cu putere de lege şi a normelor administrative menţionate la alineatul (2) sau a cazului în care, din motive de siguranţă ori securitate, este necesar să se acţioneze în conformitate cu dispoziţiile articolului 6 (Siguranţa aviaţiei civile) şi ale articolului 7 (Securitatea aviaţiei civile).